sexta-feira, 28 de novembro de 2008

BAIRROS





The Parque da Redençäo
is the soul of the city.
From one side, the Bom Fim, intellectual and bohemian neighborhood.
On the other, the Cidade Baixa, known for cultural diversity of its people, among them many students. Ali, the meeting point for young people.
Centro: Ligado às raízes históricas. Tem serviços diversificadas e concentra muitos espaços histórico-culturais.
Jardim Botânico: Abriga o Hospital São Lucas e o próprio Jardim Botânico,. Possui uma ampla rede de transportes e um considerável comércio local.
Floresta: Mantém características residenciais, com variedade comercial.
A antiga Fábrica da Brahma é hoje o Shopping Total.

sábado, 1 de novembro de 2008

A BIT OF PORTO-ALEGRÊS SLANG WORDS


Porto Alegre has its own language and currency. The currency is the “pila”, with direct conversion: twenty pila (thus, in the singular) equivalent to twenty real. The port-alegrês is somewhat more complicated. Here are some related words and expressions typical of Porto Alegre, taken from the Dictionary of Port-Alegrês, Prof Luis Augusto Fischer.



Atrolho
Too many people.
Azulzinho
Fiscal transit
Bacuri
Child.
Bafo
State climate that mixes heat and humidity
Bagual
Good Stuff. Excess
Bailar na curva
Be put out
Baita
Big
Bunda-mole
Covarde.
Cobertor de orelha

Human company on the night of the cold.
Cusco
Dog
De história
Being committed or about to
Deu pra ti
Finished, lost.
Findi
Weekend
Guaipeca/Vira-lata.
Street Dog
Guri/a
Menino/a, garoto/a.
Irado
Great Very Good

Lagartear
Sun Bath on Winter
Pangaré
Goofy Clumbsy.
Parada
Bus Stop.
Piá
Boy
Tchê
Used by gaucho as the Paulista uses “meu". "Woe tchê, I came and spoke.“
Torrada
Hot Sandwich
Tri
Very Good

UM POUCO DE PORTO-ALEGRÊS

Porto Alegre tem língua e moeda própria. A moeda é o pila, com conversão direta: vinte pila (assim, no singular) equivalem a vinte reais. O porto-alegrês é um pouco mais complicada. Aqui estão relacionadas algumas palavras e expressões típicas de Porto Alegre, tiradas do Dicionário de Porto-Alegrês, do Prof Luis Augusto Fischer.



Atrolho
Excesso de gente.
Azulzinho
Fiscal de trânsito
Bacuri
Criança.
Bafo
Estado climático que mistura calor e umidade
Bagual
Coisa boa.Exagero
Bailar na curva
Ser posto pra fora
Baita
Grande, avantajado.

Bunda-mole
Covarde.
Cobertor de orelha

Companhia humana nas noites de frio.
Cusco
Cachorro.
De história
Estar namorando ou em vias de.
Deu pra ti
Acabado, perdido.
Findi
Fim-de-semana.
Guaipeca/Vira-lata.
Cachorro sem raça.
Guri/a
Menino/a, garoto/a.
Irado
Ótimo, muito bom.

Lagartear
Tomar sol no inverno.
Pangaré
Pateta, atrapalhado.
Parada
Ponto de ônibus.
Piá
Menino, garoto, guri.
Tchê
Usado pelo gaúcho como o paulista usa o "meu". "Ai tchê, eu cheguei e falei".

Torrada
Mixto quente.
Tri
Muito: tribom, triforte..

PORTO ALEGRE



Body of metropolitan, cosmopolitan spirit and soul provincial. Porto Alegre is light and friendly, marked by cultural diversity; enjoy no shortage of options for cultural, historical, food and leisure. On the Guaíba, the geography of the lake allowed, there, the port, which is important for their development. Today, one of the cities more wooded country, there are a million trees in its streets, 409 squares and 9 urban parks. The districts keep a little of the soul of the city. The old gate of the Cais do Porto (photo) is part of their heritage.

PORTO ALEGRE



Corpo de metrópole, espírito cosmopolita e alma provinciana. Porto Alegre é leve e hospitaleira, marcada pela diversidade cultural; não faltam opções para desfrute cultural, histórico, gastronômico e de lazer. Ligada ao Guaíba, a geografia do lago permitiu, ali, o porto, importante para seu desenvolvimento. Hoje, uma das cidades mais arborizadas do país, há um milhão de árvores em suas ruas, 409 praças e 9 parques urbanos. Os bairros guardam um pouco da alma da cidade. O antigo portão do Cais do Porto (foto) é parte do seu patrimônio histórico tombado.